2017-04-03

一個中國人,有本名不叫,偏要改個外文名,是挺讓人好奇的。我重複說,那是在我小學的時候,在我當時會去的基督教教會宣道堂,我聽到一美國傳教士說 "Crystal" 這個名,意思是鑽石之類,我也不明所以,因為方便外國人稱呼,也因為英文課老師都要求我們有個外文名,覺得聽起來挺順耳,就替自己改了這個外文名。想外文名都有動過一些腦筋,因為本名叫慧雯,最順手的就是跟周慧敏叫 Vivian了。其間,胞姐還有提意過叫 Tweety, 那個黃色的卡通片角色翠兒。現在都把自己跟 "Crystal" 這個名子建立了很深厚的情誼所以也無謂糾結於喊不喊本名這動作。外國人始終很好奇中國人外文名的由來,但作為中國人卻有難以說明的源委,說歷史淵源,藤㨢瓜瓜㨢藤,口齒不清也不知從何說起又說對幾成,但若我要概括,改外文名似乎就是含糊自己身份的一種樣式吧。

2 comments: